esikaas

ISSN 2228-0669
272 lk 
Ilmumisaasta: 2015 

Eesti sõjaajaloo aastaraamat 5 (II) 2015
I maailmasõda Ida-Euroopas – teistsugune kogemus, teistsugused mälestused
Great War in Eastern Europe – Different Experience, Different Memories 
Peatoimetaja Toomas Hiio

Osta e-poest 

Eesti sõjamuuseumi ja Tallinna Ülikooli Kirjastuse ühisväljaandena ilmuv ajakiri Eesti sõjaajaloo aastaraamat jõudis oma viienda köiteni. Seekord käsitletakse I maailmasõja idarinde tagala elu ja olusid, sealhulgas erinevate riikide okupatsiooni all, ning alapealkirjaks on "I maailmasõda Ida-Euroopas – teistsugune kogemus, teistsugused mälestused". Eesti ajaloolaste Leho Lõhmuse, Igor Kopõtini ja Mart Kuldkepi artiklite kõrval kirjutavad samast ajastust mujal Euroopas Klāvs Zariņš Lätist, sakslased Eberhard Demm ja Christoph Mick vastavalt Prantsusmaalt ja Ühendkuningriigist ning Tamara Scheer Austriast. Lisaks sisaldab aastaraamat pikema käsitluse rahvusväeosadest Punaarmees II maailmasõja ajal Peeter Kaasiku sulest. Erinevalt varasematest köidetest on seekord aastaraamatus ka kolm arvustust 2014. aastal Eestis ilmunud sõjaajalooraamatute kohta. Aastaraamat on illustreeritud hulga fotode ja kahe kaardiga.

 

esikaas

ISBN 978-9985-58-809-3
Kõvakaaneline
488 lk
Ilmumisaasta: 2016 

Juri Lotmani autoportreed. Автопортреты Ю. М. Лотмана. Juri Lotman’s
Self-portraits 
Koostajad Tatjana Kuzovkina ja Sergei Daniel
Vene keelest eesti ja inglise keelde tõlkinud Piret Peiker

Läbi müüdud

Kolmekeelne ja värviline autoportreede raamat on väärtuslik lisand suure teadlase pärandile. Juri Lotman oli kunstiliselt andekas ning valitses suurepärast joont; ta oskas mõne tõmbega anda edasi asjade, loomade, inimeste olemust. Sageli joonistas ta iseend, ning see osa tema kunstilisest pärandist on kultuurilooliselt, tema kui teadlase biograafia seisukohalt eriti huvitav: autoportree on ühtaegu sisemise ja välise väljendus, tuues esile selle, kuidas autor end ise näeb, millised on tema jaoks ta loomuse ja käitumise kõige olemuslikumad jooned.

Juri Lotman joonistas endast autoportreid sageli juhuslikult, teadustööde servadele, bibliograafilistele lehtedele, kalendrilehtedele jne. Tema autoportreed on tehtud humoorikas võtmes, tihti eneseiroonilised, väljendades autori huumorimeelt. See muudab pildid iseäranis võluvaks. Illustratsioonid erinevad kompositsioonilt: mõni on kiirportree teksti serval, mõni on visandatud teksti sisse, sageli saadab neid sõnaline kommentaar, leidub ka pildiseeriaid, lugusid piltides. Iga joonistuse juures on lühike kommentaar selle mõistmiseks vajaliku infoga: suurus, loomisaeg, säiliku asukoht, vajadusel selgitused sisu ja selle loomise asjaolude kohta.

Kommentaarid on kirjutanud Tatjana Kuzovkina. Lisaks on Tatjana Kuzovkina koos S. M. Danieliga kirjutanud piltidele ka järelsõna. Kuna tegu on olulise lisandiga Juri Lotmani pärandisse, eeskätt tema biograafiasse, on raamat kolmekeelne: kõik kommentaarid, samuti järelsõna on nii eesti, inglise kui ka vene keeles.

esikaas

ISBN 978-9985-58-810-9 
Kõvakaaneline
821 lk
Ilmumisaasta: 2016 

Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993
Juri Lotman – Boriss Uspenski. Kirjavahetus 1964–1993 (vene keeles)
Koostanud ja kommenteerinud Olga Kelbert ja Mihhail Trunin
Toimetanud Boriss Uspenski 

Osta e-poest 

Professorite Juri Lotmani (1922–1993) ja Boriss Uspenski (snd. 1937) kirjavahetus, mis sisaldab rohkem kui 420 kirja aastatest 1964–1993. Kahe teadlase kirjavahetus peegeldab nii tolleaegset ülikooli- ja pereelu kui ka mõlema Tartu-Moskva (ehk Moskva-Tartu) semiootikakoolkonna lähtel seisnud autori teadusideede tekkimist ja arendamist. Lisas avaldatakse esmakordselt Boriss Uspenski sugulaste kirjad Juri Lotmanile ja Zara Mintsile (sealhulgas ka tuntud matemaatiku Vladimir Uspenski kirjad) ning seni avaldamata venekeelsed artiklid, mis reflekteerivad strukturalismi ja semiootika arendamist aastatel 1960–1980.

esikaas

Pehme köide
ISSN 2346-5824
232 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Slavica Revalensia II (2015) (vene keeles)
Toimetaja Grigori Utgof
Autorid: Andrei Kostin, Aleksei Balakin, Anna Gubergrits, Anna Dolinina, Marina Salman, Olga Demidova, Dmitri Nikolajev, Vladimir Toporov, Sergei Šindin 

Osta e-poest

Slavica Revalensia on 2014. aastal Tallinna Ülikoolis asutatud rahvusvaheline slaavi uuringutele keskenduv teadusajakiri. Ajakiri on eelretsenseeritav ning selles on kolm rubriiki: „Uuringud ja materjalid”, „Kriitika” ja „Bibliograafia”.

Slavica Revalensia teises numbris ootavad lugejat 9 seniavaldamata teksti. Nende hulgas on näiteks Aleksei Balakini uurimus Fjodor Dostojevski autorsuse küsimustest, Anna Dolinina ja Marina Salmani artikkel Ossip Mandelštami luuletuse “Я вернулся в мой город, знакомый до слез…” tundmatust variandist, Olga Demidova artikkel Marcel Prousti ja James Joyce’i retseptsioonist vene eksiilkirjanduses sõdadevahelisel perioodil ning silmapaistva Vene filoloogi Vladimir Nikolajevitš Toporovi (1928–2005) teaduslik autobiograafia (Mihhail Dõnini ning Tatjana Civjani publikatsioon).

esikaas

ISBN 978-9985-58-807-9
Pehme köide
336 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Urban Semiotics: the City as a Cultural-Historical Phenomen (inglise keeles)
Koostanud Igor Pilshchikov

Läbi müüdud

Kogumik Urban Semiotics: The City as a Cultural-Historical Phenomenon sisaldab Tallinna Ülikoolis 2011. aastal toimunud III Juri Lotmani päevade materjale. Raamat koosneb neljast osast. Esimeses osas arutletakse "linnatekstide" funktsiooni üle kaasaegsetes balti kultuurides. Teise osa uurimused keskenduvad ruumisemiootikale XIX ja XX sajandi vene kultuuris  ja nõukogudeaegses kultuuris lingvistilise poeetika, kultuurisemiootika ja uusmateriaalsuse vaatenurgast. Raamatu kaks viimast osa on pühendatud linnamaastiku visuaalsele tajumisele ja selle ideoloogilistele tõlgendustele Ukraina, Eesti, Korea, Hiina ja Põhja-Ameerika näitel.

 

 

esikaas

ISBN 978-9985-58-808-6
Pehme köide
470 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Vägi. Väekirjad I
Margus Ott

Osta e-poest

Margus Oti teos "Vägi" on algupärane filosoofiline maailmatõlgendus, mis sõlmib kokku erinevaid mõttetraditsioone ja teadusharusid ning annab uusi vahendeid, milles saame oma emakeeles olemise ja maailma üle mõtiskleda. Keskseks mõisteks Oti filosoofias saabki vägi

Raamatus esitatakse teatav ontoloogia ehk muundumisõpetus. Selle järgi käsitletakse üleüldist evolutsiooni ning esmajoones seda, kuidas tekivad keerukamad olemisvormid, sh inimene ehk keelevahekord. Viimasel peatutakse pikemalt ning puudutatakse seda olemisvormi ühiskondlikust ja individuaalsest perspektiivist: kuidas hoida ja kasvatada ühiselulist ja isiklikku väge. Teoses uuritakse niisiis väe avaldusi looduses, ühiskonnas ja indiviidis.

Margus Ott kaitses doktorikraadi filosoofia erialal Tallinna Ülikoolis, Eesti Humanitaarinstituudis 2014. aastal. Ta on erinevates ülikoolides andnud romanistika, filosoofia ja sinoloogia eriala loenguid. On vahendanud eesti keelde lääne mõtlejaid: Deleuze (nt „Erinevus ja kordus“), Spinoza („Eetika“), Bergson (nt „Aine ja mälu“) ja Jullien („Tõhususe traktaat“) ning käsikirjaliselt ka katkendeid erinevate ajastute Hiina filosoofidelt.

esikaas

ISBN 978-9985-58-806-2
Pehme köide
290 lk
Ilmumisaasta: 2015 

I luoghi nostri: Dante’s Natural and Cultural Spaces
Toimetanud Zygmunt G. Barański, Andreas Kablitz ja Ülar Ploom

Osta e-poest

Artiklikogumik “Il luoghi nostri: Dante’s natural and cultural spaces” (toim. Zygmunt G. Barański, Andreas Kablitz ja Ülar Ploom) sisaldab valiku rahvusvaheliselt tuntud Dante-uurijate kõige värskemast tööst. Kogumik keskendub eelkõige ruumi problemaatikale selle eri aspektides (hiliskeskaegne kosmoloogia, Dante ruumi poeetika, semiootika ning fenomenoloogia, judaistlikud, islamistlikud, kristlikud ja paganlikud ning rahvalikud aspektid ja motiivid ruumi kujutamisel) ja mitmele muule aktuaalsele küsimusele kaasaegses dantoloogias (Dante dialoog antiigi eepikaga, Dante intellektuaalne kujunemine). 11 artiklit ja esseed käsitlevad eelnimetatud küsimusi laiemas kontekstis või keskenduvad valitud laulude süvaanalüüsile. 

esikaas

ISBN 978-9985-58-804-8
Pehme köide
125 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Teaduslikku ja filosoofilist. Valitud töid
Albert Einstein
Koostanud Piret Kuusk
Saksa keelest tõlkinud Georg Liidja, Kalle Hein ja Piret Kuusk
Sissejuhatavad artiklid: Raivo Stern ja Ivar Piir 

Läbi müüdud

Albert Einsteini kirjatööde kogumik „Teaduslikku ja filosoofilist“ sisaldab tema neli teedrajavat teadusartiklit aastast 1905 ning teadusfilosoofilist vaadet olukorrale teoreetilises füüsikas aastal 1936. Sissejuhatavates artiklites kirjeldab Raivo Stern Einsteini positsiooni tänapäeva maailmas ning Ivar Piir tutvustab lühidalt Einsteini elulugu.

Tartu Ülikooli Füüsika Instituudi juhataja Jaak Kikas on raamatu kohta märkinud: "Käesoleva väljaandega saavad eesti keeles kättesaadavaks Albert Einsteini 1905 aastal ilmunud murrangulised tööd (erirelatiivsusteooria, valguse kvantteooria, Browni liikumine), mis moodustavad suure osa meie kaasaegse füüsikalise maailmapildi vundamendist. Neile lisaks ta hilisem ja üldistavam kirjutis aastast 1936 „Füüsika ja tegelikkus“, kus käsitletud ka autori üldrelatiivsusteooriat ja klassikalise füüsika vahekorda uute kvantteooriatega. Kuigi Einsteini tulemused on läinud füüsikakursuste raudvarasse, pakuvad originaalartiklid kindlasti huvitavat lähivaadet geeniuse mõttemaailma ja üldisemalt enam kui sajanditagusesse füüsikasse."

 

Albert Einstein (1879–1955) on üks kaasaegse teoreetilise füüsika rajajaid, Nobeli 1921. aasta füüsikapreemia laureaat. Tema suurteks saavutusteks füüsikas on ühtlast liikumist käsitlev, aega ja ruumi aegruumiks siduv erirelatiivsusteooria (1905) ja kiirenevat liikumist gravitatsiooninähtustega siduv üldrelatiivsusteooria (1915-16). Tal on teeneid ka valguse kvantteooria kujundamisel (1905) ja atomistikas, kus seletas statistilise füüsika meetodite abil Browni molekularliikumist (1905). 

esikaas

ISBN 978-9985-58-805-5
Pehme köide
533 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Õpetlike näidete raamat
Usāmah bin Munqidh
Araabia keelest tõlkinud, kommenteerinud ja saatesõna kirjutanud Üllar Peterson

Läbi müüdud

Usāma bin Munqidhi (1095 - 1188) „Õpetlike näidete raamat“ on üks kuulsamaid ja praeguseks enim eri keeltesse tõlgitud keskaegse islami teoseid Koraani ja 1001 öö lugude kõrval.

Lihtsas, lõbusas ja elulähedases vormis annab autor ülevaate 12. sajandi Süüria ja Lähis-Ida olustikust, muslimite omavahelistest suhetest ja nende läbikäimistest ristisõdijatega ning toonase islamimaailma vägevate õukondade elust-olust ja jahipidamisest. 

Kalle Kasemaa, TÜ Vana Testamendi teaduse ja semitistika prof. emeritus kirjeldab teost: 

„„Õpetlike näidete raamat“ kujutab endast silmapaistvat pärli araabia kirjanduse arvukate meistriteoste seas.Teost on nimetatud ka kõige täielikumaks ja ühtlasi kõige inimlikumaks islamimaailma nägemuseks ristisõdijatest.Tähelepanuväärne on autori erapooletu ja mõistev hoiak teisest kultuurist pärit inimeste suhtes. Selle teose eestikeelse tõlke ilmumine täiendab oluliselt meie teadmisi teise kultuurkonna inimeste elust-olust, nende kohati hämmastavast selgepilgulisest ja eelarvamusteta suhtumisest ning rikastab kindlasti iga raamatukogu."

Töös avalduvad üldhumanistlikud väärtused, samas ka detailsed kirjeldused igapäevaelust ja humoorikas esituslaad teevad sellest ainsa keskaegse islami ajalooallika, mida on huvitav lugeda ka tavainimesele, kes ei tegele ei islami ega ajalooga – ning samas on see möödapääsmatu ajalooallikas igale keskaegse islami kultuuriloo huvilisele.

esikaas

ISBN 978-9985-58-803-1
Pehme köide
135 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Vihma ja kuupaiste lood
Ueda Akinari
Klassikalisest jaapani keelest tõlkinud, kommenteerinud ja saatesõna kirjutanud Rein Raud

Läbi müüdud

Ueda Akinari (1734–1809) on XVIII sajandi Jaapani õpetlane, luuletaja ja viljakas kirjamees, kelle laiem kuulsus põhinebki 1776. aastal ilmunud tondijuttude kogumikul “Vihma ja kuupaiste lood”. See jutukogu pole kaotanud oma populaarsust tänaseni ning lisaks põnevusele ning elutarkuslikule taustale on see raamat ka suurepärane osutus Akinari sügavast inimesetundmisest. Me leiame siit päris laialdase galerii erinevaid inimtüüpe, nii õilsaid ja tarku kui ka rumalaid ja tühiseid, nagu inimesed ikka on, kõikjal ja läbi aegade.

„Kui maailmas on asjad segi, siis muutuvad hirmsaks ka inimeste meeled, lausub Ueda Akinari. Tema jaapanlikult poeetiline jutustamiskunst viib lugeja otsekui täiskuu lummuses igapäevase ja üleloomuliku, kauni ja kõhedakstegeva kohtumisnõlvale. Seal nad ongi – vihma ja kuupaiste lood," on teksti iseloomustanud poeet Doris Kareva.

Raamatu on jaapani keelest tõlkinud ja eessõnastanud Rein Raud ning toimetanud Alari Allik. Raamatut rikastavad ka rohked illustratsioonid.

 

esikaas

ISBN 978-9985-58-802-4
Pehme köide
463 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Kriitilise teooria käsiraamat
Koostajad Paul Wake ja Simon Malpas
Inglise keelest tõlkinud Marilin Lips

Läbi müüdud

Algselt Routledge’i kirjastuses ilmunud „Kriitilise teooria käsiraamat“ on asendamatu abimees nii kõigile neile, kes kriitilise teooriaga esmakordselt kokku puutuvad kui ka hüvaks täienduseks neile, kes teemaga juba varem tuttavad. Erinevate uurimisvaldkondade ja ideede kaudu julgustab “teooria” meid juurdlema selle üle, kuidas me kirjasõna mõistame, seda tõlgendame ning selle kaudu maailma tähendusi loome.

„Selgelt ja lihtsas sõnastuses kirjutatud süsteemne ülevaade tutvustab kriitilise teooria eri valdkondi (nt strukturalism, narratoloogia, poststrukturalism, postmodernism, queer-teooria jm), peamisi teoreetikuid ja mõisteid. Väärtuslikeks lisanditeks on mahukas kriitikateooria leksikon ja soovitused lisalugemiseks,“ on kogumikku iseloomustanud Piret Viires, Tallinna Ülikooli kirjandusteaduse ja kirjandusteooria professor.

Paul Wake on Manchesteri metropoliülikooli lektor, kelle peamised uurimisteemad on narratiiviteooria, traumateooria ja 19. sajandi ja 20. sajandi alguse kirjandus. Wake on öelnud, et ennekõike huvitavad teda viisid, kuidas narratiivid inimeste maailmakogemusele kuju annavad ja meie tegelikkust mõjutavad. Ta on muu hulgas kirjutanud mahuka uurimuse inglise kirjaniku Joseph Conradi loomingust, aga uurinud näiteks ka lapsepõlve ja aja suhteid A.A.Milne´i „Karupoeg Puhhi“ näitel. 

Simon Malpas on Edinburghi ülikooli lektor, kelle põhimisteks huvideks on esteetika, kontinentaalfilosoofia, kirjandusteooria ja restauratsiooniperioodi kirjandus, kultuur ja poliitika. Malpas kaitses oma esimese teaduskraadi drama- ja teatrikunstis kunstis ning on jätkanud uurimusi ka selles valdkonnas. Lisaks on ta raamatute „Postmodernism“ ja „Jean-François Lyotard“ autor.

esikaas

ISBN 978-9985-58-801-7
Pehme köide
230 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Keharaskusega jõutreeningu anatoomia
Bret Contreras
Inglise keelest tõlkinud Marina Maran

Läbi müüdud

Bret Contrerase raamat „Keharaskusega jõutreeningu anatoomia“ õpetab treenima jõudu harjutustega, milles kasutatakse vasturaskusena oma kehakaalu –  treeninguvahendit, mis on meil alati ning igal pool olemas ja kaasas.

Raamat sisaldab keharaskusega jõutreeningu üldisi põhimõtteid, täpseid harjutuste kirjeldusi koos sooritusnõuannetega, tasakaalustatud treeningukava koostamise põhimõtteid ja näidistreeningukavu.  Harjutuste juures olevad anatoomilised joonised aitavad lugejal paremini mõista treeningu mõju meie keerulisele luudest, lihastest ja kõõlustest koosnevale tugi- ja liikumisaparaadile kui tervikule ning seeläbi harjutusi täpsemalt kontrollida ja suunata.

Jõutreening on väärtuslik eraldiseisva treeninguliigina tervise ja hea kehalise vormi hoidmisel, kõigi spordialade treeningu olulise osana kõigil harrastustasemetel ning rehabilitatsioonivahendina haigusest või vigastusest taastumisel. Raamat on suunatud laiale spektrile spordi- ja liikumisharrastajatele, treeneritele, kehalise kasvatuse ja liikumisõpetuse õpetajatele ja üliõpilastele ning perearstidele.

„Keharaskusega jõutreeningu anatoomia“ jätkab varem Tallinna Ülikooli kirjastuse Gigantus Humeris sarjas ilmunud „Jooksu anatoomia“ ja „Jalgrattasõidu anatoomiaga“  alustatud mõttelist rada.

 

esikaas

ISBN 978-9985-58-800-0
Pehme köide
336 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Puhtus ja oht: Mõistete "rüve" ja "tabu" analüüs
Mary Douglas
Saatesõna Patrick Laviolette
Inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk

Läbi müüdud

Uurimus “Puhtus ja oht” analüüsib seda, kuidas inimesed piiride tõmbamisega oma maailma korrastavad. Raamatus selgitab Douglas elavas ja graatsilises proosastiilis ning värvikate näidete varal (tolmupühkimisest kuni religioossete praktikateni) puhtuse ja ebapuhtuse, püha ja rüveda tajumise tagamaid ja sellise liigitamise mõju kogu meie maailmamõistmisele. 

Kelle tarvis me tõmbame piire lubatu ja keelatu vahele? Miks tekitavad piiripealsed nähtused meis ebamugavust?  Mustrid, mis jaotavad maailma lubatuks ja keelatuks läbivad kõiki olemise tasandeid, ilmnedes lisaks suurtele narratiividele ka loendamatutes igapäevapraktikates.

Väljavõte prof. Patrick Laviolette'i eestikeelse väljaande saatesõnast: „See raamat on lihtsalt muutnud seda, kuidas inimesed omaenda maailma näevad ning tõlgendavad noid igapäevaseid vahetegemisi, mida küll pidevalt silmas peetakse, ent mida on raske mõista, sest need on nii argised. Õigupoolest oligi see üks peamisi paradigmanihkeid, mille tekkele see suhteliselt väike raamat kaasa aitas – uudishimulik nihe Teise juurest enda ja oma ühiskonna, nii-öelda kodu-antropoloogia juurde.“

1991. aastal arvas Times Literary Supplement "Puhtuse ja ohu" saja mitteilukirjandusliku raamatu hulka, mis on enim mõjutanud Lääne avalikku diskursust pärast Teist maailmasõda.

Dame Mary Douglas (1921–2007) oli Briti antropoloog ja kultuuriteoreetik, kes on jätnud oma jälje mitmete teemakomplekside uurimisse - näiteks riskianalüüsi ja keskkonna suhete, toidu ja rituaalide omavaheliste seoste. 2006. aastal pälvis ta ka Briti kuninganna kõrgeima autasu.

esikaas

ISBN 978-9985-58-799-7
Pehme köide
263 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Ei kogemine nihilismi mõtlemises filosoofia ja kirjanduse ühtesulamisel
Leo Luks

Osta e-poest

Kirjandusfilosoofiline monograafia üritab artikuleerida keeles peituvat negatiivsust ning propageerida filosoofia ühtesulamist kirjandusega. Uurimuses üritatakse vastata paradoksaalsetele küsimustele: kuidas lausuda eimiskit, kuidas väljenduda samaaegselt mittemidagiütlevalt, kuid samas sügavmõtteliselt. Neid küsimusi lahatakse dialoogis moodsa filosoofiaga ning eesti kirjandusega. Teoreetiliselt on raamatus visandatud nihilismi mõtlemine mõjutatud Friedrich Nietzsche, Martin Heideggeri, Maurice Blanchot, Gianni Vattimo, Michel Foucault ja Jean-François Lyotardi mõtetest. Kirjandusteoste tõlgendamisel keskendutakse eesti kirjandusele, ennekõike Juhan Liivi, Jaan Oksa, Jüri Ehlvesti ja Sven Kivisildniku loomingule.

 

Leo Luks (snd 1976) on õppinud filosoofiat aastatel 1995–2008 Tartu Ülikoolis (magistrikraad 2002) ja aastatel 2008–2010 Tallinna Ülikooli Eesti Humanitaarinstituudis (doktorikraad 2010). Tema tähtsamad uurimisteemad on nihilism, fenomenoloogiline filosoofia ja kirjandusfilosoofia. Leo Luks on trükis avaldanud üle 200 artikli, esseekogumiku „Eklektika“ (2006) ja luulekogu „100% Leo Luks“ (2013). Aastatel 1997–2002 oli Luks kultuurilehe Sitatorn peatoimetaja. Alates 2004. aastast on ta riikliku filosoofiaolümpiaadi peakorraldaja.

esikaas

ISBN 978-9985-58-798-0
Pehme köide
302 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Essee kingist: Vahetustegevuse vorm ja mõte arhailistes ühiskondades
Marcel Mauss
Eessõna Mary Douglas, järelsõna Laur Vallikivi

Prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar
Eessõna inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk

Osta e-poest

Tagamõtteta kingitusi ei ole olemas. Iga kingiga antakse sümboolne osake endast ja oodatakse kingi saajalt alati midagi vastu – kink  on osa vastastikuste suhete süsteemist, kus on kaalul nii kinkija kui ka kingisaaja au. Kingituste tegemine võib olla nii kogukondadevaheline viis sõja vältimiseks kui ka katse veenda jumalat vastukinki tegema – kinkide vahetamine on inimkonna algusest peale olnud heade suhete garantii.  Samuti lähtuvad kinkimispsühholoogiast poliitika ja majandus. Kinkide tegemine on inimestevahelise solidaarsuse akt, mille mõjud ulatuvad kõigisse ühiskonna struktuuridesse.

Marcel Maussi tähtteos „Essee kingist“ keskendub vahetustegevusele Melaneesia, Polüneesia ja Loode-Ameerika traditsioonilistes ühiskondades, uurides kinkimise ja vastuvõtmise religioosseid, õiguslikke, majanduslikke ja mütoloogilisi aspekte. Uurimus ühendab endas etnoloogia, ajalooteaduse ja sotsioloogia ning seda peetakse üheks olulisemaks tekstiks 20. sajandi antropoloogias.

Marcel Mauss (1872–1950) on Prantsuse antropoloog ja sotsioloog, üks Pariisi ülikooli etnoloogiainstituudi asutajatest 1925. aastal. Maussi uurimisteemad ulatuvad maagiast ja ohverdamisest inimeste enesetajuni ning on tugevalt mõjutanud nii tema kaasaegseid kui ka järeltulevate põlvkondade antropolooge, teiste hulgas näiteks Claude Lévi-Straussi ja Gayle Rubinit.

esikaas

ISBN 978-9985-58-797-3
Pehme köide
330 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Vastastikdifusioon metallisüsteemides
Ülo Ugaste

Osta e-poest

Mitmekesistest difusiooninähtuste ilmingutest metallisüsteemides on eriti tähtsad vastastikdifusiooni ehk keemilise difusiooni protsessid, mis on esile kutsutud aine keemilise koostise ruumilisest ebaühtlusest. Need protsessid on sulamite termotöötluse erinevate meetodite füüsikaliseks aluseks ning seega mängivad tähtsat rolli konstruktsioonmaterjalide tootmise tehnoloogias, nende omaduste säilimisel ekstreemsetes tingimustes jne. Kuid huvi vastastikdifusiooni nähtuste vastu ei piirdu kaugeltki vaid tehnoloogiliste aspektidega, vaid on see huvi seotud ka tahkiste teooria arengu vajadustest lähtuvalt, sest vastastikdifusiooni intensiivsust iseloomustavad parameetrid on tihedalt seotud teiste tahkistes aset leidvate nähtustega, nagu faasisiirded, sulamite korrastumine ja lagunemine, rekristallisatsioon jne.

Monograafia on pühendatud peaasjalikult vastastikdifusiooni eksperimentaalse uurimise probleemidele ja saadud tulemustele. Üksikasjalikult on analüüsitud ja süstematiseeritud tulemusi nii binaarsetes kui ka mitmefaasilistes süsteemides; erilist tähelepanu on seejuures pööratud mitmefaasilistele süsteemidele ja faasikihtide kasvu iseärasustele difusioonitsoonis. Teooriat on käsitletud vaid niivõrd, kuivõrd see on oluline ja hädavajalik katsetulemuste töötlemise ja lahtimõtestamise jaoks ning efektiivsete katsemetoodikate väljatöötamiseks. Erilist tähelepanu on seejuures pühendatud uurimismetoodika rakenduslikele külgedele, analüüsides kriitiliselt olemasolevate meetodite puudusi ning uurimisega seotud probleeme.

Monograafia sisu on üles ehitatud selliselt, et nii need, keda huvitab difusiooniuuringute hetkeseis metallisüsteemides, kui ka alles selle valdkonnaga esmatutvust tegevad lugejad saaksid ammutada enda jaoks vajalikku informatsiooni. Monograafia on mõeldud abivahendiks nii magistri- ja doktoriõppe taseme üliõpilastele kui ka materjali- ja eriti metalliuuringutega tegelevatele teaduritele.

esikaas

ISBN 978-9985-58-796-6
Pehme köide
368 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Kultuurne inimene
Jonas Frykman, Orvar Löfgren
Inglise keelest tõlkinud Olavi Teppan
Saatesõna Anu Kannike

Läbi müüdud

“Kultuurne inimene” käsitleb seda, kuidas 19. ja 20. sajandi vahetusel kujunesid välja tänaseks nii loomuliku ja iseenesestmõistetavana tunduvad keskklassi elustiil, väärtused, vaated ja mentaliteet. Eritledes teemasid nagu arusaam ajast, kodust, puhkamisest, loodusest, puhtusest ja distsipliinist, näitavad autorid, kuidas mainitud ideed täpselt kujunesid ning millest välja kasvasid. See nauditav ja haaravalt kirjutatud teos argielust ja identiteedist põhineb mitmekesistel allikatel isiklikest mälestustest kokaraamatute ja etiketiõpikuteni.

Autorid, Lundi ülikooli etnoloogiaprofessorid Jonas Frykman ja Orvar Löfgren kuuluvad Euroopa silmapaistvamate kultuuriuurijate hulka. "Kultuurne inimene" on nende tuntuim teos, mis on aastaid püsinud paljude ülikoolide õppekavades ning leidnud laia lugejaskonna ka väljaspool akadeemilist maailma.

 

esikaas

ISBN 978-9985-58-795-9
Pehme köide
215 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Yogasūtra
Patañjali
Sanskriti keelest tõlkinud Martti Kalda
Kommentaarid ja sissejuhatus Inga Põldma ja Martti Kalda

Läbi müüdud

5.–2. sajandil eKr kirja pandud „Yogasūtra“ on India ja maailma kirjanduspärandi üks kuulsamaid tekste. Teos loodi murrangulisel ajal, mil Indias sündisid arvukad mõttevoolud ja erinevad usundid (näiteks brahmanism, budism, džainism). „Yogasūtra“, Patañjali poolt kirja pandud yogafilosoofia ja jooga praktika baastekst, on kohustuslik kirjandus igale joogahuvilisele. Sellega pandi alus uuele askeetlikule maailmavaatele, mis levis sajandite jooksul Indiast üle kogu maailma ning mõjutab inimeste vaateid oma ihule ja hingele tänaseni. „Yogasūtra“ on muistne tekst, mis sisaldab mineviku tarkusi, mis aktuaalsed ka tänapäeval.

Tõlke põhjalik sissejuhatus avab lugejale Vana-India aja-, kultuuri- ja mõtteloo olulisimad aspektid, jutustades samas ka yoga filosoofia ja jooga fenomeni arenguloost minevikust kuni tänaseni. Sissejuhatuses tuleb juttu kõigest, mis „Yogasūtra“ puhul relevantne: veda’de kirjandusest ja upaniṣad’ide filosoofiast, Buddha õpetusest ja omaaegsest mõttemaailmast. Läbi käiakse kõik jooga ajaloo olulisimad etapid. „Yogasūtra“ tõlge on põhjalikult kommenteeritud.

esikaas

 

ISBN 978-9985-58-794-2
Pehme köide
208 lk
Ilmumisaasta: 2015 

 

 

 

 

 

Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost

Anne Lange

Osta e-poest

Eesti kultuur – nagu iga teine – on tõlkekultuur: ühes keeles loetud ja teises keeles mõistetud tekstide kogum. Paradoksaalsel kombel on aga tõlget sageli väärtustatud vähem kui originaali. On see õigustatud? Ja mis põhjustel võiks omal ajal avalikus elus tuntud tõlkijate töid lugeda ja väärtustada ka täna?

Neile küsimustele otsibki vastust “Tõlkimine omas ajas”, andes ülevaate sellest, mida on Eestis peetud heaks tõlkeks umbes saja-aastase ajavahemiku jooksul. Lähilugemiseks on võetud kolm tõlkeraamatut: “Kadunud ja jälleleitud Paradiis” (1895), “Lord Jim” (1931) ja “Uhkus ja eelarvamus” (1985). Raamatute peategelased on sel korral nende tõlkijad – Timotheos Kuusik, Anton Hansen-Tammsaare ja Henno Rajandi, kelle tõlgitud eesti kultuuris elame tegelikult suuresti seniajani.

Anne Lange on Tallinna Ülikooli õppejõud ja tõlkija. Tema tõlkes on ilmunud üle 30 raamatu ja lavastatud üle 30 näidendi; talle on määratud Loomingu tõlkepreemia (2001) ja Eesti Teatriliidu Aleksander Kurtna nimeline auhind (1997, 2003). Kaitsnud 2007. aastal Tallinna Ülikoolis kirjandusteaduste doktorikraadi monograafiaga „Ants Oras“ (Ilmamaa 2004), on ta järgnevatel aastatel uurinud eesti tõlkelugu ja avaldanud selleteemalisi artikleid peamiselt rahvusvahelistes väljaannetes.

esikaas

ISBN 978-9985-58-793-5
Pehme köide
216 lk
Ilmumisaasta: 2015 

Sissejuhatus pilditeadusesse: Pildid visuaalkultuuris
Barbara Lange, Gustav Frank
Saksa keelest tõlkinud Katrin Kaugver

Osta e-poest

„Sissejuhatus pilditeadusesse“ on inspireeriv teejuht ühe teadusharu kujunemisse, selle teemadesse ja uurimisprobleemidesse. Pilditeadus on arenev ja avatud, end alles formuleeriv valdkond, mille uurimisobjektiks on nii kunstiteosed kui muud materiaalse ja visuaalse keskkonna artefaktid. Näiteks arhitektuur väljendamas muuseumi-ideed, telepilt vahendamas päevakajalist informatsiooni, reklaamplakat kutsumas tarbima või pildid ja kujutised kui teadmiste omandamise ja kujundamise vahendid — pilditeadus uurib neid nii ajaloolistes kui ka kaasaegsetes sotsiaalsetes praktikates.  

Lisaks huvitub pilditeadus ka kasutajast ja vaatajast, kelle kaudu pildid konkreetse tähenduse saavad; “pildiantropoloogiline“ suund tegeleb inimese tajuprotsessi käigus tekkivate nn sisemiste piltidega, mille puhul pakuvad uurimisabi neuroteadused. Autorid ise kirjeldavad pilditeadust „kui tegevust valdkonnas, kus visuaalkultuuri objekte interdistsiplinaarsete meetoditega kõigepealt konstrueeritakse, seejärel analüüsitakse ja tõlgendatakse.“ Raamatu kõige otsesemalt õpetlik osa kujutab endast üksikjuhtumite analüüsi, mida on rakendatud pilditeaduse erinevatele uurimisobjektidele. 

Barbara Lange on Tübingeni ülikooli Kunstiteaduse Instituudi professor, Gustav Frank Müncheni Ludwig-Maximiliani ülikooli Saksa filoloogia osakonna õppejõud.