esikaasISBN 978-9985-58-728-7 Pehme köide
237 lk
Ilmumisaasta: 2011 

Surma and
Jacques Derrida

Prantsuse keelest tõlkinud Mart Kangur

Osta e-poest

"Surma and" on 20. sajandi ühe mõjukaima prantsuse mõtleja Jacques Derrida (1930-2004) hilise loomeperioodi tähtteos.
Derrida vaatleb uurimuses kingi või anni mõistet ja selle seoseid ajaloo, poliitika, filosoofia, religiooni ja kirjandusega. Raamat analüüsib andmise võimalikkust ja võimatust, samuti vastutuse mõistet ning elu ja surma andi. Teos, mida sageli peetakse Derrida religioosseimaks mõtiskluseks, keskendub ühtlasi Kierkegaardi käsitlusele Aabrahami ja Iisaki loost.

esikaas

ISBN 978-9985-58-729-4 Pehme köide
328 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Tõhususe traktaat
François Jullien

Prantsuse keelest tõlkinud ja kommenteerinud Margus Ott

Läbi müüdud

Pariisi Diderot' ülikooli professor François Jullieni (snd 1951) teos uurib ida ja lääne mõtlemise põhimõttelist erinevust ning võimalikku dialoogi nende vahel. Jullien analüüsib lääne ja hiina tsivilisatsioonide erinevaid tegutsemismalle sõjapidamises, poliitikas ja diplomaatias.
Autor näitab, kuidas õhtumaised mõtteskeemid, mis tunduvad meile endasmõistetavad ja üldinimlikud (vahend-eesmärk, teooria-praktika, plaan-teostus), ning nendest johtuvad ideaalid ja käitumismustrid (uljus, kangelaslikkus, soodne võimalus, jumalik vahelesekkumine) on ainult üks maailma mõistmise viise.

esikaas

ISBN 978-9985-58-727-0 Pehme köide
392 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Humanitaarteaduste metodoloogia 
Koostanud ja toimetanud Marek Tamm

Läbi müüdud

"Humanitaarteaduste metodoloogia" annab ülevaate viimastel aastakümnetel humanitaarteaduste erinevates valdkondades toimunud olulisematest arengutest, visandades seejuures ka humanitaaria võimalikud väljakutsed lähitulevikus.

Raamat on liigendatud kolme teemablokki ning koondab 15 autori artikleid. Esimene osa "Pöördelised ajad" esindab olulist valikut nendest uutest lähenemisviisidest, mis kujundavad tänapäeva humanitaarteadlaste arusaama uuritavatest nähtustest. Metodoloogilisi pöördeid käsitlevad Eva Piirimäe ("Keeleline pööre"), Tõnu Viigi ("Kultuuriline pööre"), Krista Kodrese ("Pildiline pööre"), Haldur Õimu ("Kognitiivne pööre") ja Linda Kaljundi ("Performatiivne pööre") artiklid.

Kogumiku teine osa "Ähmastunud žanrid" keskendub distsiplinaarsete piiride voolavusele tänapäeva teaduses. Erinevaid interdistsiplinaarseid suundi avavad Kalevi Kulli ("Biosemiootika"), Helen Sooväli-Seppingu ("Kultuurigeograafia"), Martin Ehala ("Keeleökoloogia"), Toomas Grossi ("Religiooniantropoloogia") ja Jaan Valsineri ("Kultuuripsühholoogia") artiklid.

Kolmas osa "Rändavad mõisted“ kaardistab oluliste teoreetiliste mõistete kasutusvõimalusi, rekonstrueerides nende tekkeloo ja lahates erinevate käsitluste lähtealuseid, potentsiaali ja probleeme. Mööda erinevaid distsipliine nihkuvaid mõisteid analüüsivad Märt Väljataga ("Narratiiv"), Tiina Kirss ("Sugu"), Joe Noormets ("Keha"), Rein Raud ("Subjektsus") ja Peeter Torop ("Multimediaalsus").

Kollektiivne koguteos on mõeldud nii tudengitele kui ka humanitaaria uute väljavaadetega tutvuda soovivatele teistele huvilistele. Iga artikli lõpus on põhjalik kirjandusnimestik, mis annab lugejaile teeotsi neid huvitavate küsimustega süvitsi edasi tegelemiseks.

esikaas

ISBN 978-9985-58-723-2 Pehme köide
158 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Ptahhotepi elutarkus 
Vanaegiptuse keelest tõlkinud ja kommenteerinud Sergei Stadnikov

Läbi müüdud

Egiptuse Vana riigi aegse pealinna Memphise ülikule Ptahhotepile omistatud elutarkuste kogumik on Vana-Idamaa tarkuskirjanduse pärl. Ühtlasi on see maailmakirjanduse raudvarasse kuuluv teos, mida juba vanad egiptlased lugesid austusega kui iidset ja auväärset teksti. Kuigi selles leiduvad eetilised doktriinid on mõneti vananenud, tasub paljusid Ptahhotepi õpetlikke maksiime tänapäevalgi järgida.

esikaasISBN 978-9985-58-722-5 Pehme köide
159 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Catilina vandenõu
Gaius Sallustius Crispus
Kommenteerinud ja ladina keelest tõlkinud Maria-Kristiina Lotman, Kai Tafenau, järelsõna Maria-Kristiina Lotman

Osta e-poest

Sallustius esitab oma versiooni Roomas 63.–62. aastal eKr võimuhaaramiseks kavandatud vandenõust, mille algatajaks oli Catilina. Tegemist on ilmselt – Caesari tapmise järel – Rooma kuulsuselt teise vandenõuga, mille laineharjal sai tuntuks Cicero, kelle kõned Catilina vastu kuuluvad Rooma kõnekunsti tippude hulka ning on andnud materjali ka Sallustiusele. Maria-Kristiina Lotmani ja Kai Tafenau põhjalike kommentaaridega tõlget võib kindlasti soovitada nii ajaloo- kui ka kirjandushuvilistele.

esikaas

ISBN 978-9985-58-714-0 Pehme köide
308 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Пограничные Феномены Культуры. Перевод. Диалог. Семиосфера 
Редактор-составитель сборника: Игорь Пильщиков.
Редакторы: Татьяна Кузовкина, Игорь Пильщиков, Николай Поселягин, Михаил Трунин

Osta e-poest

Venekeelne kogumik „Пограничные феномены культуры. Перевод. Диалог. Семиосфера“ („Kultuuri piirifenomenid. Tõlge. Dialoog. Semiosfäär“) koondab Tallinna Ülikoolis toimunud esimeste Lotmani päevade materjale.

Eesti Semiootikavaramu Sihtasutuse korraldatud 2009. aasta suvel aset leidnud Lotmani päevad olid pühendatud keele ja kultuuri piiri, marginaalsete ja üleminekufenomenide uurimisele mõistmise, dialoogi ja tõlke seisukohalt.

Raamat koosneb kolmest osast. Esimene osa sisaldab artikleid teadlastelt, kes on edasi arendanud Juri Lotmani tõlketeooriat ja semiosfääri kontseptsiooni. Teine osa on pühendatud vene kultuuriloole ja selle koosmõjule lääne kultuuridega. Kolmandas osas käsitletakse vene-eesti, saksa-eesti ja tšehhi-eesti kultuuridialoogi probleeme Juri Lotmani teooria valgusel.

Raamatu koostaja on Igor Pilštšikov, toimetajad Tatjana Kuzovkina, Igor Pilštšikov, Nikolai Poseljagin ja Mihhail Trunin.

esikaas

ISBN 978-9985-58-721-8 Pehme köide
244 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Mis on kultuuriajalugu? 
Peter Burke

Inglise keelest tõlkinud Triinu Pakk

Osta e-poest

Peter Burke on tõenäoliselt tuntuim kultuuriajaloolane tänapäeval ja tema „Mis on kultuuriajalugu?” usutavasti üks parimaid sissejuhatusi kultuuriajaloo uurimisse. See raamat on asendamatu teejuht kõigile lugejaile, kes otsivad kultuuri ja ajaloo tähendust meie kadunud minevikus ja rahutus tänapäevas.

Burke’i raamat esitab ülevaate kultuuriajaloo kui omaette ajaloodistsipliini kujunemisest alates 19. sajandist, peatub pikemalt ‘uue kultuuriajaloo’ sünnil ja selle taotlustel 20. sajandi viimastel kümnenditel ning arutleb kultuuriajaloo väljavaadet üle uuel aastatuhandel.
Peter Burke (sünd. 1937) on Cambridge’i ülikooli kultuuriajaloo emeriitprofessor, kelle loomingu põhiosa on pühendatud varauusaegse Euroopa kultuuriajaloole. Väga viljaka teadlasena on tema püsivaks huviks on olnud Itaalia renessansikultuur, sellele lisaks on ta süvitsi tegelenud varauusaegse Euroopa rahvakultuuri, kommunikatsiooni, visuaalkultuuri, argikäitumise jpt. teemade uurimisega. Teose on eesti keelde tõlkinud Triinu Pakk, pikema sissejuhatusega varustanud Marek Tamm ning see ilmus TLÜ kirjastuse sarjas Gigantum Humeris.

esikaasISBN 978-9985-58-718-8 Pehme köide
344 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Tantsupoliitika
Anthony Shay
Inglise keelest tõlkinud Pille Kruus

Läbi müüdud

Anthony Shay (1936) teos „Tantsupoliitika: riiklikud rahvatantsuansamblid, representatsioon ja võim“ (originaali esmatrükk ilmus 2002. aastal) seob endas tantsu-uuringud, poliitikateaduse ja antropoloogia. Autor analüüsib süvitsi kuut professionaalset riiklikult rahastatavat tantsuansamblit – vaatluse all on Türgi, Egiptuse, Mehhiko, Kreeka, Nõukogude Liidu ja Horvaatia riiklikud trupid – ja seda, kuidas need ansamblid levitavad poliitilisi, etnilisi ja kultuurilisi sõnumeid, kogudes sellega oma rahvusriigile sümbolilist ja kultuurilist kapitali. Autor uurib truppide ülesehitust, analüüsib nende repertuaari, etendusi ja koreograafilisi strateegiaid ning annab ülevaate poliitilisest ja sotsiaalsest kontekstist, milles iga ansambel loodi.

Ameeriklasest autoril on California-Riverside ülikooli doktorikraad tantsuajaloos ja -teoorias. Ta on ka ise tantsinud mitmes rahvatantsutrupis ja vaadanud alates 1950. aastatest lõputul hulgal etendusi üle kogu maailma.

esikaas

ISBN 978-9985-58-715-7 Pehme köide
318 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Metafoorid, mille järgi me elame 
George Lakoff, Mark Johnson
Inglise keelest tõlkinud Ene Vainik, toimetaja Heete Sahkai, eessõna Mihhail Lotman

Läbi müüdud

Revolutsioonilise „Metafoorid, mille järgi me elame“ mõju tänapäeva kognitiivsele keelekäsitusele on raske ülehinnata. Lakoff ja Johnson muutsid sellega põhjapanevalt senist arusaama metafoori olemusest, selle osast inimkeeles ja -meeles. Raamatu esmatrükk ilmus juba 1980. a, ometi viidatakse sellele metafooriaabitsale endiselt pea igas vastavasisulises uurimistöös.

Metafoorid ei ole pelgalt keele ja kõnega seotud nähtus, vaid iseloomustavad inimesele omast maailmast arusaamise viisi mõistelisel tasandil. Inimesed mitte üksnes ei räägi, vaid ka mõtlevad ja toimivad metafoorselt. Raamatus paljastatakse mitmeid meie elu vaikimisi suunavaid metafoore, näidatakse nende seost inimeksistentsi füüsilise aluskogemusega ja kultuuriliste väärtushinnangutega.
Metafooriteooria valguses seatakse kahtluse alla mõned valitsevad filosoofilised arusaamad tõest, tähendusest, mõistetest ja mõistmisest. Raamat on kirjutatud kergesti ligipääsetavas stiilis ja pakub huvi laiale lugejaskonnale.

esikaas

ISBN 978-9985-58-717-1 Pehme köide
408 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Otsides kogukonda sotsialismijärgses keskuskülas. Arenguantropoloogiline uurimus
Aet Annist

Osta e-raamatuna

Käesolev raamat on esimene eestikeelne antropoloogiline uurimus Eesti ühiskonnast. Põhjalik ülevaade Eesti külaelust kujutab endast tausta, millelt mõista teravnenud suhteid inimeste vahel sotsialismist vabanenud, ent oma positsiooni kaotanud maaühiskonnas, aga ka pettumust ja lootusi, mida äratab välisrahadega ülesehitatud kogukonna arenguprogramm.

Autor kirjeldab, kuidas elu keskuskülade paneelmajades nõrgenevate sugulussuhete, kadunud tööalaste seoste ja võrdsuskultuuri murenemise tingimustes toob kaasa põletava soovi üksteisest eemale hoida. Kuidas kogukonda luua püüdev arenguprogramm ja selle üritused, mis inimesi pealtnäha kokku toovad, tegelikult süvendavad eraldumist.

Aet Annisti uurimus põhineb osalusvaatlusel kahes Kagu-Eesti keskuskülas. Ta vaatleb ühelt poolt Suurbritannia rahalise toe abil korraldatud osalusarengu programmi püüdlusi muuta kaks küla koostoimivaks kogukonnaks ja teiselt poolt inimeste igapäevast kooselu.

Raamat paigutab inimlikud draamad koduühiskonnas ka võimutehnoloogiates toimunud üleilmsete muutuste konteksti ning esitab ülevaate arenguteooria ajaloost.

esikaas

ISBN 978-9985-58-716-4 Pehme köide
240 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Essee sõprusest
Toomas Raudam

Läbi müüdud

Raamatus “Essee sõprusest” kirjeldab Raudam inimeste ja ideede üllatuslikke kohtumisi. Kas Derrida suhtles oma lähedase sõbra Agambeniga pärast nende vihast vaidlust sõpruse tähenduse üle? Kas Heidegger palus kunagi vabandust oma Hitleri režiimi ajal tehtud ennatlike järelduste ja hirmuäratavate tegude eest? Kas Hitler tunnistas end süüdi selles, et eksitas maailmakuulsat filosoofi nii sügavalt? See, mis pole kunagi juhtunud, on siinses teoses tavapärane. Raamatust võib leida lühikese ülevaate sõpruse mõiste arenemisest alates ajast, kui Aristoteles pani kirja saatusliku lause „Oh, mu sõbrad...“
Allpool derridalike „võib-olla´te“ pinda on peidus liigutav lugu jutustaja enda perekonnast – hoolivast isast, armastavast emast ning nende pojast väikese lapsena, kes ei tahtnud elada.
Toomas Raudam on kirjutanud romaane, lühijutte, filmistsenaariume ja esseid. 2003. aastal anti Raudamile Eesti Kultuurikapitali kirjanduse sihtkapitali preemia essee „Saint-Prousti vastu“ eest.

esikaas

ISBN 978-9985-58-712-6 Pehme köide
349 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Ökokogukonnad retoorikas ja praktikas
Toimetaja Airi-Alina Allaste

Läbi müüdud

Läbi aegade on olnud utoopiaid paremast elukorraldusest, mille keskmes on kogukond. Ökokogukondi võib käsitleda 21. sajandi unistusena, mis otsib lahendusi kaasaegse ühiskonna probleemidele – keskkonnaga seotud riskidele ja individualistlikust elustiilist tulenevale üksildusele.
Raamat "Ökokogukonnad retoorikas ja praktikas" on sotsioloogilisel uurimusel põhinev kollektiivmonograafia ökokogukondadest Eestis. Autorid lähenevad fenomenile erinevatest perspektiividest, mahukas kogumik annab ülevaate sotsiaalsest liikumisest, ideoloogiast, lastekasvatusest ja haridusest, uutest soorollidest jne. Sotsiaalteaduslikust vaatepunktist võib käsitleda ökokogukondade liikumist kaasaegsele ühiskonnale omase nähtuse, elustiili liikumisena, mis tähendab, et väikeste valikute tegemisega inimese igapäevaelus panustatakse ühtlasi terve maailma muutmisse.
Tegu on esimese raamatuga sarjast Elustiilid, mille eesmärgiks on elustiile käsitlevate originaaluurimuste tutvustamine Eestis. Toimetaja Airi-Alina Allaste on sotsioloogia professor ja Elustiilide uurimiskeskuse juhataja. Raamat on multidistsiplinaarne ja autorid kasutavad lisaks antropoloogilisi, kasvatusteaduslikke ning semiootikast lähtuvaid lähenemisi.

esikaasISBN 978-9985-58-711-9 Pehme köide
410 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Tekst ja meetodid: Itaalia kirjanduse teoreetilised perspektiivid (itaalia keeles)
Toimetajad Daniele Monticelli ja Licia Taverna

Osta e-poest

Hiljutistes uurimustes humanitaarteaduste teooriast ja meetoditest on juhitud tähelepanu valdkondlike piiride ebamäärasusele ning vajadusele interdistsiplinaarsete käsitluste järele.
„Tekst ja meetodid“ on julge katse koondada erinevatele teooriatele tuginevaid uurimusi. Teadlased Itaaliast, Eestist ja Prantsusmaalt analüüsivad tulemusi nii filoloogilisest, ajaloolis-kriitilisest, filosoofilisest, semiootilisest, geokriitilisest kui ka antropoloogilisest vaatepunktist.
Itaalia kirjandusteaduse uurijatele ja õpetajatele on teos uuenduslike multidistsiplinaarsete võimaluste allikaks. Kirjanduse õppijad leiavad raamatust erinevaid tekstile lähenemise viise ning asjaomaste arutelude hetkeseisu.

esikaasISBN 978-9985-58-710-2 Pehme köide
550 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Jumalik komöödia. Põrgu 
Dante Alighieri

Itaalia keelest tõlkinud Harald Rajamets, kommenteerinud Ülar Ploom

Osta e-poest

Dante Alighieri (1265-1321) "Jumalik komöödia" on keskaegse euroopa kirjanduse tuntuim teos. "Põrgu" (Inferno, 1314) on kolmeosalise suurteose esimene ning kõige hinnatum osa. Selle tõlkimisega eesti keelde tegi 1910 algust Villem Grünthal-Ridala, järje võttis 1939 üle  Johannes Semper, kuid kumbki ei viinud tööd lõpuni.  Uue tõlkija leidis Dante "Põrgu" kuuekümnendate aastate algul. See oli Harald Rajamets, kelle aastatepikkune töö nüüd raamatuna ilmub. Kommentaarid kirjutas Ülar Ploom.

esikaasISSN 2228-0669
398 lk
Ilmumisaasta: 2011  

Eesti Sõjaajaloo aastaraamat I (7) 2011 Väeteenistusest Eestis ja eestlastest väeteenistuses

Läbi müüdud

Uus sari on järg Kindral Laidoneri Muuseumi aastaraamatutele, mis ilmusid aastatel 2001 - 2007. Pärast mõneaastast vaheaega alustab muuseum koostöös TLÜ Kirjastusega Eesti sõjaajaloo aastaraamatu avaldamist. Väike muutus vormis ja suuremad muutused sisus on märgiks, et oleme astunud pika sammu Eesti sõjaajaloo uurimise teadusliku põhistamise suunas.