Informatsioon

التخفيضات

شاهدت مؤخراً

Raamat saksa luulekunstist

Martin Opitz
Saksa keelest tõlkinud Kai Tafenau
Värsid tõlkinud Maria-Kristiina Lotman
Kommenteerinud ja saatesõnastanud Maria-Kristiina Lotman ja Kai Tafenau

مزيد من التفاصيل

44 عناصر

10.00 €

Add to my wishlist

البيانات

Kõrgus 190mm
Laius 125mm
Kaal 250g
ISBN 978-9985-58-817-8
Lehekülgi 245 lk
Köide Pehme köide
Ilmumisaasta 2016

مزيد من المعلومات

Martin Opitz (1597–1639) – luuletaja, luuleteoreetik ja viljakas tõlkija – lõi ligi 400 aastat tagasi reeglid saksakeelse kunstluule jaoks. Iseenesest lihtne mõte, et saksa keeles tuleb luuletada saksa keelele sobivate printsiipide järgi, loobudes ladina ja kreeka värsside sajandeid püsinud eeskujust, osutus oma ajas väga mõjukaks.

Opitzi ideed ei püsinud kaugeltki ainult saksa keeleruumi piires. Neil oli otsene mõju ka eestikeelse luule algusele. Esimene teadaolev eestikeelne ilmalik luuletus on kirjutatud otsesõnu Opitzi poeetikaseadusi järgides. Esimesed säilinud eestikeelsed värsistatud kirikulaulud on meie keelde pandud Opitzi põhimõtete järgi.

Nüüd on see kultuurilooliselt oluline teos ka eesti luulehuvilistele kättesaadavaks tehtud. Raamat on varustatud ka tõlkijate kommentaaride ja saatesõnaga.

تحميل

30 other products in the same category: