Martin Opitz
Saksa keelest tõlkinud Kai Tafenau
Värsid tõlkinud Maria-Kristiina Lotman
Kommenteerinud ja saatesõnastanud Maria-Kristiina Lotman ja Kai Tafenau
44 سلعة عناصر
تحذير : آخر عناصر في المخزن
تاريخ التوفر:
Kõrgus | 190mm |
Laius | 125mm |
Kaal | 250g |
ISBN | 978-9985-58-817-8 |
Lehekülgi | 245 lk |
Köide | Pehme köide |
Ilmumisaasta | 2016 |
Martin Opitz (1597–1639) – luuletaja, luuleteoreetik ja viljakas tõlkija – lõi ligi 400 aastat tagasi reeglid saksakeelse kunstluule jaoks. Iseenesest lihtne mõte, et saksa keeles tuleb luuletada saksa keelele sobivate printsiipide järgi, loobudes ladina ja kreeka värsside sajandeid püsinud eeskujust, osutus oma ajas väga mõjukaks.
Opitzi ideed ei püsinud kaugeltki ainult saksa keeleruumi piires. Neil oli otsene mõju ka eestikeelse luule algusele. Esimene teadaolev eestikeelne ilmalik luuletus on kirjutatud otsesõnu Opitzi poeetikaseadusi järgides. Esimesed säilinud eestikeelsed värsistatud kirikulaulud on meie keelde pandud Opitzi põhimõtete järgi.
Nüüd on see kultuurilooliselt oluline teos ka eesti luulehuvilistele kättesaadavaks tehtud. Raamat on varustatud ka tõlkijate kommentaaride ja saatesõnaga.
10.00 €
15.00 €
10.00 €
11.00 €
15.00 €
12.00 €
15.00 €
10.00 €
23.00 €
15.00 €
14.00 €
15.00 €
11.00 €
16.00 €
5.00 €
5.00 €
16.00 €
16.00 €
12.00 €
25.00 €
15.20 €
16.00 €
14.00 €
10.00 €
14.00 €
25.00 €
13.00 €
5.00 €
10.00 €
15.00 €