Pressiteade

Tallinna Ülikooli kirjastuse 200. raamat on keskaegse armastajapaari Abélardi ja Héloїse’i „Isiklikud kirjad“

Pierre Abélardi (1079–1142) ja Héloїse’i (1100/1101–1163/1164) „Isiklike kirjadega“ on Tallinna Ülikooli kirjastus jõudnud oma 200. väljaandeni. Värskesse raamatusse on koondatud õpetlastest armastajate viis kirja, mille on ladina keelest tõlkinud Kaarina Rein.

foto kirjasuse raamatutest

2009. aastal loodud Tallinna Ülikooli kirjastuse peamiseks eesmärgiks on akadeemilise ja intellektuaalse kirjanduse väljaandmine. 200. ilmunud raamatu puhul ütles kirjastuse üldkolleegiumi esimees professor Marek Tamm: „Tallinna Ülikooli kirjastus on viimase ligi 15 aastaga kujunenud Eesti akadeemilise kirjastamise lipulaevaks. Selle üheks kinnituseks on 200 ühtlases kujunduses, sisult kõrgetasemelist, hästi toimetatud ja korralikult retsenseeritud väljaannet. Kirjastus on aidanud ilmavalgele palju algupärast mõtet, ent samuti vahendanud eesti keelde suure koguse globaalset kultuuripärandit – tõlkeid peaaegu kolmekümnest keelest. Ladina keelest eestindatud 12. sajandi prantsuse mõtlejate, Pierre Abélardi ja Héloїse'i kirjavahetus sümboliseerib hästi kirjastuse soovi ehitada sildu eri aegade, keelte ja kultuuride vahele. Mõtlen põnevusega, mis on järgmised 200 raamatut, mis TLÜ kirjastuselt lugejateni jõuavad”.

Héloїse᾽i ja Abélardi võib paigutada samasse ritta selliste maailmakuulsate armastajatega nagu Kleopatra ja Antonius, Tristan ja Isolde, Romeo ja Julia, Portugali kuningas Pedro I ja Inês de Castro. Abélardi ja Héloїse᾽i traagilise armastusloo päästis unustuse hõlma vajumisest just nende kirjavahetus. Nüüdseks on armastajapaari kirju juba ligi 900 aastat uuritud ja tõlgendatud ning neist üha uusi nüansse leitud. Eriliseks teeb Héloїse᾽i ja Abélardi loo asjaolu, et tegemist oli kahe keskaegse õpetlasega, kelle filosoofiast on nüüdisajalgi õppida. Mõlemad vaimustusid antiigipärandist ning avaldasid mõtteid armastuse, sõpruse, abielu, usu ja moraali teemadel.

Luuletaja Doris Kareva sõnul on Abélardi ja Héloïse'i isiklikke kirju kätkev teos vaimselt hariv ja hingeliigutav: „See raamat on haarav näide keskaegse epistolaarstiili voolavast külluslikkusest. Lisaks Abélardi autobiograafilisele kirjale on sellesse valitud neli kirja, kus tuliselt ja valuliselt vahetavad mõtteid kaks oma aja suurvaimu, taustaks 12. sajandi Prantsusmaa filosoofilised ja teoloogilised vastuolud ja vaidlused.“

Raamatu on ladina keelest tõlkinud, saatesõnastanud ja põhjalike kommentaaridega varustanud Tartu Ülikooli raamatukogu teadur ja klassikaline filoloog Kaarina Rein. „Isiklikud kirjad“ ilmub Tallinna Ülikooli kirjastuse sarjas „Bibliotheca Mediaevalis“, teose väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital, Eesti Rahvuskultuuri Fondi Susan ja August Mölderi allfond ja ja Postimehe Noor-Eesti teadusgrant „Tartu ülikooli esimesed teadustööd. Disputatsioon kui kirjandusžanr Academia Gustaviana ajal“. Raamatu esitlus toimub 9. septembril kl 15 Kirjandustänava festivalil. Armastusest, kirjadest ja keskajast vestlevad raamatu tõlkija Kaarina Rein, toimetaja Kaspar Kolk ja teoloog Riina Ruut.

Lisainfo:

Leenu Nigu
Peatoimetaja
leenu.nigu@tlu.ee
6409 243