kaunis naine kompamas ja tutvumas ajaloolise kamina karniisiga

Koolituse kood FKC0319

Maht 4 EAP

Minimaalne osalejate arv 10

Koolituse hind Toetab Euroopa Sotsiaalfond. Motivatsioonikirja positiivse vastuse korral tasuta

Koolituse lõpetamisel väljastatav dokument TLÜ täienduskoolituse tunnistus

Koolitusjuht

Kirjeldustõlge: ligipääs audiovisuaalsesse ja ruumilisse maailma

Balti filmi, meedia ja kunstide instituut

"Kirjeldustõlge: ligipääs audiovisuaalsesse ja ruumilisse maailma" toob osalejatele lähemale kirjeldustõlke olulisuse nägemispuudega inimeste maailma avamisel, annab teadmised ja oskused tegutsemaks kirjeldustõlgi ning kirjeldustõlke tehnilise loojana.

-

Koolituse kood FKC0319

Maht 4 EAP

Minimaalne osalejate arv 10

Koolituse hind Toetab Euroopa Sotsiaalfond. Motivatsioonikirja positiivse vastuse korral tasuta

Koolituse lõpetamisel väljastatav dokument TLÜ täienduskoolituse tunnistus

Koolitusjuht

Kirjeldustõlkel on kindel koht tänases Eesti kultuuripildis, kuigi valdkond on alles arenemisjärgus. Kirjeldustõlgid vahendavad peamiselt erinevaid sündmusi, kunstiteoseid, teavikuid ja muud nägemispuudega inimeste jaoks igapäevaelus vajalikku. Oskuslikke kirjeldustõlke, kellel on esmased oskused ka tõlke salvestamisel, vajatakse ja väärtustatakse üha enam.  Näiteks lisandus 2022. aastal Meediateenuste seaduses nõudele audiovisuaalteenuste osutajatele muuta järk-järgult teenus ligipääsetavaks puudega inimestele esmakordselt eraldi ka kirjeldustõlke pakkumise vajadus. Seega vajatakse pädevaid kirjeldustõlke iga päevaga üha enam. 

Õppekava on loodud Koostöös Eesti Pimedate Liiduga. Õpe toimub täiendõppena 2024. aasta oktoobrist detsembrini üle nädala neljapäeviti ja reedeti Tallinna Ülikooli Balti filmi, meedia ja kunstide instituudis (BFM).

Õppe käigus saadakse ülevaade nägemispuudega inimeste elust, võimalustest toetada nende toimetulekut ning kirjeldustõlke rollist selles. Tutvutakse kirjeldustõlke erinevate valdkondadega, praktiseeritakse nii tõlkimist kui kirjeldustõlke salvestamist, Koolitajateks on Eesti parimad kirjeldustõlgid, keda toetavad nägemispuudega inimestest konsultandid. Lõputööna luuakse iseseisvalt kirjeldustõlge.

Ajakava (võib veel muutuda): 

N, 10.10 kell 14-20 Koostöö nägemispuudega inimestega. Mis on kirjeldustõlge. Juhendajad Jakob Rosin ja Maarja Rosin

R, 11.10 kell 10-16.30 Kirjeldustõlge muuseumis. Juhendaja Kerttu Palginõmm. Kirjeldustõlke ajalugu ja liigid. Artur Räpp

N, 24.10 kell 12-18.30 Tagasiside kodutöödele (piltide kirjeldamine). Filmid, sarjad, reklaamid. Juhendajad Artur Räpp ja Piret Õunapuu

R, 25.10 kell 11-17.30 Töö häälega. Kõne tempo ja rütm. Hääle ja kõnega kujutluspildi loomine. Diktsioon ja soovituslikud harjutused. Juhendaja Christopher Rajaveer. Kirjeldustõlke tehniline salvestamine. Juhendaja Taavi Tuisk

N, 7.11 kell 12-18.45 Ühine kodutööde tagasiside. Teatrietenduste ja lavastuste kirjeldamine. Juhendaja Kai Kunder

R, 8.11 kell 10-15.45 Ürituste, tantsuetenduste ja avamistseremooniate kirjeldamine. Juhendajad Kai Kunder ja Sigrit Vaiksaar. Koostöö lavastustiimiga. Juhendaja Piret Aus

N, 21.11 kell 10-17.30 Muuseumi kirjeldamine. Kiirtõlge giidina. Liikumisteekonnad. Juhendajad Aive Peil ja Artur Räpp. 

R, 22.11 kell 10-17.30 Teatri kodutööde tagasiside. Spordivõistluste otseülekanded. ja kirjeldamine. Juhendajad Tarmo Tiisler ja Mihkel Tikerpalu. 

N, 5.12 kell 12-16.45 Muuseumi kodutööde tagasiside. Autoriõigused, juhendaja Toomas Seppel (Hedman)

R, 6.12 kell 10-18 Lõputööde konsultatsioonid. Tõlgete tehniline salvestamine.

N, 19.12 kell 12-18.30 Eksamitööde esitlus ja tagasiside

R, 20.12 kell 10-16.30 Eksamitööde esitlus ja tagasiside

Programm:

Vaade nägemispuudega inimeste maailma. Õpe annab ülevaate nägemispuude olemusest, põhjustest ja avaldumisest,  nägemispuudega inimeste suurimatest takistustest iseseisval toimetulekul ning abivahenditest nende takistuste ületamiseks. Tutvustatakse nägemispuudega inimeste kogukonna tähtsusest nende igapäevaelus. Antakse esmased teadmised suhtlemispõhimõtest nägemispuudega inimestega ning kirjeldustõlke rollist nende elus.

Kirjeldustõlke olemus. Kursus annab ülevaate kirjeldustõlke olemusest, ajaloost ja kasutusest maailmas ja Eestis ning tutvustab kirjeldustõlke põhialuseid, peamisi põhimõtteid (mida ja kuidas kirjeldada, millele pöörata tähelepanu) ja tehnikaid.

Kirjeldustõlge loomeprotsessina. Õpe annab teadmised ja kogemuse kirjeldustõlgete loomiseks ja kirjeldamiseks erinevates valdkondades. Lisaks kirjeldustõlke valdkondlikele eripäradele pööratakse tähelepanu ka valdkonna enda spetsiifikale ning koostööle erinevate organisatsioonidega. Oluline osa on erinevates valdkondades kirjeldustõlke praktiseerimine. Juhendajateks on erinevate valdkondade kirjeldustõlgid ja konsultandid, kes toetavad õppijaid terve protsessi vältel, annavad neile tagasisidet ja soovitusi. Moodul käsitleb järgmisi kirjeldustõlke valdkondi: 

Kirjeldustõlke loomine filmile. Filmi kirjeldamine. Filmi konspekteerimise tehnikad. Pildi keel ja selle lugemine. Töötamine ajakoodidega. Töötamine filmimeeskonnas. Näiteid ja harjutusi erinevatest žanritest.
Kirjeldustõlge teatris. Etenduse kirjeldamine. Koostöö teatriga (asutus, trupp). Lavastuse spetsiifika. Etenduse kirjeldamine.
Kirjeldustõlge sündmustel. Sündmuse ja selle ülekande kirjeldustõlge, eesmärgid, spetsiifika. Tantsulavastuse, festivali, spordisündmuse kirjeldamine. Koostöö projektimeeskonna ja ülekandemeeskonnaga. 
Kirjeldustõlge muuseumis. Kirjeldustõlke spetsiifika ja eesmärgid, kunstiteose kirjeldamise eripärad. Koostöö muuseumitöötajate, teadurite ja kunstivaldkonna võtmeisikutega.
Hoonete ja teekondade kirjeldamine. Teekonna kirjeldamise eripärad, elemendid ja sõnavara. Hoonete kirjeldamine - plaanid, skeemid, juhised.
Muud kirjeldustõlked. Muusikavideo, reklaami, sotsiaalmeedia sisu kirjeldamine.

Kirjeldustõlke tootmine ja salvestamine. Käsitletakse kirjeldustõlke valmimise protsessi alates tellimusest lõpetades valmis failini. Teemadeks on: Kirjeldustõlke lähteülesande ja koostöö tellija ja tellimuse täitja vahel. Leping ja autoriõigused. Töötamine häälega. Heli salvestamine, tarkvara ja lahendused. Heli esitamine reaalajas ning salvestisena (konverentsitehnika kasutamine, autogiidid ja mobiilirakendused).

Lõputöö. Kursuse erinevate moodulite raames saadud teadmiste kasutamine iseseisva kirjeldustõlke loomiseks. Kursuse käigus luuakse ja salvestatakse iseseisva tööna kirjeldustõlge ning esitletakse seda programmi lõpuüritusel. 

Keda ootame õppima?

Õppekava on mõeldud neile, kes oma elus puutuvad kokku kirjeldustõlke ja selle loomisega või kellel on soov sellesse maailma siseneda. Ootame õppima tulevasi kirjeldustõlke ja kirjeldustõlkega kokku puutuvaid tehnilisi töötajaid, nägemispuudega inimeste tugivõrgustiku liikmeid ning ettevõtete ja organisatsioonide esindajaid, kes pakuvad või kavandavad kirjeldustõlke pakkumist.

Õppima asuja puhul on oluline valmisolek panustada valdkonna arengusse kas kirjeldustõlgi, tehniliselt toetava töötaja, valdkonna arendajana või kirjeldustõlke tellijana, kelle eesmärgiks on laiendada erinevate valdkondade ligipääsetavust vaegnägijatele.

Miks tulla meile õppima?

Õppe läbinu:

  • on tuttav kirjeldustõlke olemuse, kasutamise ja levikuga maailmas ja Eestis;
  • teab kirjeldustõlke põhialuseid;
  • suudab kirjeldada erinevaid objekte ja sisu ning luua kirjeldustõlke filmile, teatrietendusele, sündmusele (tantsulavastus, festival, spordisündmus), muuseumikülastusele;
  • tunneb kirjeldustõlke valmimise protsessi tellimusest valmis tõlkeni;
  • kasutab kirjeldustõlke edastamiseks vajalikke tehnilisi vahendeid ja lahendusi;
  • on iseseisvalt loonud kirjeldustõlkeid.

Õppima pääsemiseks on vajalik koostada motivatsioonikiri, mille alusel valitakse osalejad. Koolituse tellijaks on Haridus- ja Teadusministeerium ning seda kaasrahastatakse Euroopa Sotsiaalfondi tegevusest „Täiskasvanuhariduse arendamine ja mitteformaalsete õppimisvõimaluste pakkumine". Kursus on motivatsioonikirja positiivse vastuse korral osalejale tasuta juhul, kui osaletakse täies mahus. Osaleja, kes pole osalenud vähemalt 90% õppetöös ning pole tähtaegselt esitanud kõiki kodutöid, peab hüvitama arve alusel kursuse tasu 1000 eurot.

Kaasrahastatud EL-i kaksiklogoimage-20240607111724-1

 

Motivatsioonikirja esitamise tähtaeg on 15. september, palun saada see katrin.sigijane@tlu.ee

Kontrolli, et motivatsioonikiri kajastaks Sinu nime, e-posti aadressi ja telefoni ja kindlasti vähemalt vastuseid neile kahele küsimusele:

Miks just mina vajan seda kursust? Kuidas ja kus plaanin õpitut rakendama hakata?

Saada oma kiri  Katrin Sigijane katrin.sigijane@tlu.ee