Hispaania keel ja kultuur

Hispaania keel ja kultuur

Sind huvitab Hispaania või teiste hispaaniakeelsete maade ajalugu, kultuur, kirjandus ja ühiskond? Soovid õppida süvendatult hispaania keelt? Tahad töötada keelt ja kultuuri valdava spetsialistina era- või riigisektoris?

Õppetase Bakalaureuseõpe

Õppe kestus 3 aastat

Õppekeel Eesti keel

Õppevorm Päevaõpe

"Kes palju loeb ja ringi rändab, palju näeb ja teab."

Cervantes

Ootame õppima laia silmaringi, veendunud õpihoiaku ja humanitaarhuvidega uudishimulikke ja keeleõppes võimekaid noori, kes soovivad pühenduda hispaania keele ja kultuuri õppimisele ja uurimisele.

Hispaania keele ja kultuuri peaerialale saab asuda õppima ka ilma hispaania keele eelneva oskuseta. Varasema keeleoskusega esimese kursuse tudengid alustavad keeleõpet kõrgemal tasemel.

Miks tulla meile õppima?

Tallinna ülikooli Euroopa nüüdiskeelte ja kultuuride bakalaureusekava pakub võimalust valida hispaania keele ja kultuuri täismahuliseks peaerialaks, mis võimaldab:

  • õppida hispaania keelt kõrgemal tasemel; 
  • õppida mõistma tänapäeva Hispaania kultuurilist ja keelelist mitmekesisust, ühiskonna eripärasid ja nende ajaloolisi põhjusi;
  • veeta üks õppesemester või -aasta välisülikoolis;
  • kombineerida oma peaeriala mõne teise keele ja kultuuri või muu humanitaarteaduste instituudis pakutava kõrvalerialaga;
Õpingud hispaania keele ja kultuuri erialal
 
  • toimuvad lahutamatus seoses tänapäeva Hispaania ühiskonnaga (hispaania keelt emakeelena valdavad õppejõud, elulised õppematerjalid, võtmeteemad tänapäeva ühiskonna mõistmiseks, õppimisvõimalus Hispaanias);
  • arendavad lisaks kultuuri mõistmisele ja keeleoskusele tudengi ettevõtlikkust, enesejuhtivust ja oma vajadustest lähtuva õppimise oskust, mida on vaja edukaks toimetulekuks tänapäeva ühiskonnas;
  • võimaldavad tudengil spetsialiseeruda teda huvitavale kitsamale hispaania keele, kultuuri või ühiskonnaga seotud teemale ja saada praktikakogemus;
  • loovad eeldused töötada keeleõppe, tõlkimise või turismi valdkonnas, samuti kultuuriajakirjanduse ja -korralduse alal, kirjastustes, riiklikes asutustes, välisesinduste juures ning rahvusvahelistes organisatsioonides;
  • või võimaldavad jätkata õpinguid magistritasemel.

Õppekava ja -ained

Hispaania keele ja kultuuri eriala saab õppida Tallinna ülikooli Euroopa nüüdiskeelte ja kultuuride õppekaval, mis võimaldab valida kuue täismahulise peaeriala – hispaania, inglise, itaalia, prantsuse  või saksa keele ja kultuuri  – vahel. Kõrvalerialana saab õppida arvestatavas mahus mõnda teist enda valitud keelt ja kultuuri või muud TLÜ-s pakutavat kõrvaleriala.

Õppevormi kirjeldus

  • Kestus: 3 aastat
  • Õppevorm: päevaõpe
  • Täiskoormusega bakalaureuseõpe toimub peamiselt loengute ja seminaride vormis

  • Bakalaureusekraadi omandamiseks tuleb üliõpilasel läbida õppekava ja sooritada bakalaureuseeksam.

Olulised eriala- ja üldained

Peaeriala ained võimaldavad jõuda hispaania keele oskuses B2- või C1-tasemini ja uurida Hispaania kuningriigi (soovi korral ka teiste hispaaniakeelsete maade) ajalugu, ühiskonda ja kultuuri (kirjandust, kunsti, teatrit, filmi), et mõista tänapäeva Hispaania kujunemist, riigi aktuaalseid probleeme ning keelelist ja kultuurilist mitmekesisust. Loengutes ja seminarides eelistatakse õppijakeskseid meetodeid ning kultuuri ja keele integreeritud õpet.  

Eriala uurimuslik moodul arendab individuaalse juhendamise ning tagasisidestamise vormis iseseisvaks teadustööks vajalikke oskusi. Meeskonnatöö oskust arendavad uurimisseminarid koos teiste erialade tudengitega ja ühised temaatilised seminarid hispaania keele ja kultuuri eriala eri aastate tudengite vahel. Iseseisvat uurimistööd valmistavad ette bakalaureuseseminar ja tihe koostöö õppejõududest juhendajatega. 

Õppekavas ette nähtud erialapraktika arendab töötamisele orienteeritud teadmisi ja oskusi ning pakub võimalust esmaseks kokkupuuteks tööturuga. Kõikidel eriala üliõpilastel on võimalus läbida praktika väljaspool ülikooli Eestis või välismaal, tõlkimise, võõrkeelte õpetamise, kirjastamise, turismi või muudes erialaga seotud valdkondades. 

Üleülikoolilised ja instituudi üldained (globaalne ajalugu, maailmakirjandus, kriitiline mõtlemine, suured küsimused, maailmavaated ja usundid, ELU projekt) annavad üliõpilastele võimaluse tutvuda humanitaarse mõttega laiemas perspektiivis. Need kursused arendavad kriitilise mõtlemise oskust ja üldkultuurilisi teadmisi, mis on olulised ühiskonna- ja kultuurinähtuste mõtestamiseks ning toimetulekuks tänapäeva kiiresti muutuvas maailmas.

Kõrvalerialad

Üliõpilase vabalt valitud kõrvaleriala raames saab hispaania keele ja kultuuri õpinguid siduda teise keele ja kultuuri, ajaloo, riigiteaduste, kultuuriteooria, digihumanitaaria või mõne muu Tallinna ülikoolis pakutava erialaga.

See annab tudengile võimaluse omandada mitmekülgseid teadmisi, mis tulevad kasuks nii edasiõppimisel kui ka ameti leidmisel. 

Tutvu õppekavaga

Õppekeskkond

  • Erialaaineid alaliselt õpetav õppejõudude koosseis on tunnustatud ja rahvusvaheline ning õppetöösse on pidevalt kaasatud ka külalisõppejõude ja -teadlasi välisülikoolidest. 
  • Meie üliõpilaskond paistab Eesti akadeemilisel maastikul silma suure mobiilsusega: Erasmuse vahetusprogrammi ja teiste stipendiumide toel veedab suur osa meie üliõpilasi õppesemestri või -aasta Hispaanias.
  • Hispaania suund teeb tihedat koostööd teiste romaani keelte – itaalia ja prantsuse – suundadega. Kursustel osaleb üha rohkem välistudengeid, kellega koos oma hispaania keele oskust parandada.
  • TÜHI-s on suur roll õppetöövälisel tegevusel. Meie aktiivsed üliõpilased osalevad üliõpilasnõukogu tegevustes.
  • Tallinna ülikool asub kesklinnas ja on hõlpsasti ligipääsetav. 

Õppejõud

Merilin Kotta on hispaania kultuuri lektor. Tema Tartu ülikoolis kaitstud doktoritöö keskendus kirjutamisprotsessi kajastamisele tänapäeva katalaanikeelses lühijutus. Lisaks hispaania filoloogiale on ta on õppinud ajalugu Tallinna ülikoolis ja katalaani filoloogiat Girona, Valencia ja Baleaari saarte ülikoolis. Ta on arendanud Tallinna ülikooli koostööd Valencia ülikooliga, kus on ka käinud end täiendamas. On tõlkinud katalaani (Riera), baski (Uribe) ja mehhiko (Fuentes) kirjandust.

Teaduslikud huvid: tänapäeva katalaani ja baski (meta)kirjandus.


Antonio Huertas Morales on hispaania keele ja kultuuri lektor. Ta on saanud doktorikraadi hispaania kirjanduse erialal Valencia ülikoolis, kus on ka andnud keskaja kirjanduse loenguid. Ta on töötanud kolm aastat hispaania lektorina Zagrebi ülikoolis Horvaatias. Ta on Valencia ülikooli uurimisgrupi Parnaseo liige, ajakirja Memorabilia toimetaja ja monograafia "Kaasaegne keskaeg. Uurimus Hispaania keskajateemalisest romaanist (1990-2012)" autor. Lisaks on andnud välja palju keskaega puudutava kirjanduse alaseid artikleid.

Teaduslikud huvid: keskaja käsitlemine tänapäeva kirjanduses.

Tema uurimistööd leiad siit


Merike Ristikivi on ladina keele ja kultuuri dotsent ning õpetab kursust Rooma tsivilisatsioon ja ladina keel. Ta on õppinud Tartu ülikoolis klassikalist filoloogiat (MA 2006) ja õigusteadust (PhD 2010).

Tema peamised uurimissuunad on ladinakeelne terminoloogia ja selle omandamine, õiguslingvistika, ladina terminite leksika, semantika, ortograafia ja morfoloogia. Ta on õpiku "Ladina keel juristidele" (2000, 2003, 2006, 2009) autor ning õpikute "Studia Latina. Ladina keele õpik humanitaarerialade üliõpilastele" (2002, 2004, 2015), "Ladina-eesti õigussõnastiku" (2005) ja "Ladina-eesti sõnaraamatu" (2002) kaasautor.  


Juan Carlos Monroy on hispaania keele lektor. Ta on pidanud loenguid hispaania kultuuri teemadel Eestis ja Hispaanias. Ta on saanud magistrikraadi sotsioloogia erialal Salamanca ülikoolis ja on õppinud Tallinna pedagoogikaülikoolis programmi Baltic Studies raames ning UNED ülikoolis hispaania keele ja õpingute erialal. Ta on end täiendanud Birmingham City ülikoolis ja Helsingi ülikoolis. Lisaks on läbinud kursuseid Alcalá de Henarese ja Varssavi Cervantese instituudis. Samuti on ta DELE-eksamite eksaminaator, hindaja ning korraldab DELE-tasemeeksameid. On koostanud hispaania keele õpikuid ja eesti-hispaania sõraraamatuid. Ta on Rahvusvahelise Mitmekeelsuse Ühingu liige ning Hispaania Sotsioloogide Liidu liige. Praegu kirjutab doktoritööd hispaania keele omandamisest. 

Teaduslikud huvid: keele omandamine, hispaania keele kui kolmanda keele omandamine ja kasutus, keeleõppe metoodika, eesti keele ja hispaania keele ajalugu.


Ana Sofia Chermont de Magalhães on portugali keele õpetaja. Pärast keelte, kirjanduse ja kultuuride ning tõlke õpinguid Lissaboni ülikoolis tuli ta koostöös Camõesi instituudiga Eestisse õpetama. Alates 2012. aastast juhib ta Portugali Kultuurikeskust, mis pakub õppetööväliseid tegevusi, näiteks võimalust laulda rahvamuusikakooris, osaleda filmiõhtutel ja näitegrupis ning korraldada üritusi. Ta räägib kõrgtasemel inglise ja prantsuse keelt (mida ta on õpetanud ka Tallinna ülikoolis) ning teeb keelespetsialistina koostööd keeleprogrammiga Lingvist. 

Teaduslikud huvid: kultuuridevahelisus, tõlketeooria ja -praktika, evolutsiooniline lingvistika ja keelemuutused. 


Mari Laan on Tallinna ülikooli kultuuride uuringute doktorant ja Toledo kirjastuse toimetaja. Ta on lõpetanud Tartu ülikoolis hispaania keele ja kirjanduse eriala, saanud samas MA kraadi romanistikas (2006) ning töötanud pikalt Tartu ülikoolis hispaania filoloogia õppejõuna. Tema uurimisteemaks on hispaania-eesti tõlkelugu, samuti on ta tegev hispaania keele tõlkija ja toimetajana.

Teaduslikud huvid: tõlkimine, tõlkelugu, hispaaniakeelne kirjandus.

Vastuvõtutingimused

Riigieksam

  • Eesti keele riigieksam või eesti keele kui teise keele riigieksam

Vastuvõtutingimused

  • Eesti keele riigieksam või eesti keele kui teise keele riigieksam on 50%.

  • Vastuvõtueksam on 50%.

  • Vastuvõtulävend on 65 palli.

Vastuvõtueksam

Vastuvõtueksam koosneb kirjalikust ja suulisest osast.

  • Kirjalik osa on motivatsioonikiri ("Miks ma soovin õppida hispaania keelt ja kultuuri?", pikkus umbes 1 lk, faili nimeks peab olema kandidaadi enda nimi), mis esitatakse koos sisseastumisdokumentidega SAIS-is.
  • Vestlusel püütakse selgusele jõuda kandidaadi keeleõppevõimekuses, üldises silmaringis ja huvis valitud eriala vastu. 

Vastuvõtueksamite ajakava

Lisapunktid vabatahtliku töö eest

Kandidaadil on võimalik saada vastuvõtueksamil kuni 4 lisapunkti varasema vabatahtliku töö eest. Selleks tuleb täita avaldus, see välja printida, võtta vastuvõtueksamile kaasa ja esitada vastuvõtukomisjonile. Avaldusega koos tuleb esitada ka kinnitus organisatsioonilt, kus vabatahtlikku tööd tehti. Vabatahtliku töö eest lisapunktide andmise otsustab vastuvõtukomisjon.

Vilistlased

"Romanistika erialal sain teadmisi hispaania, itaalia ja prantsuse keeltest ja kultuuridest. See loob head eeldused tõlketurul tegutsemiseks, kuna need keeled on olulised nii majanduslikus mõttes kui ka Euroopa Liidu tasandil. Lisaks annavad omandatud teadmised ja oskused tänapäeva maailmas hinnatud paindlikkuse."

  • TLÜ üliõpilaste 2012/2013. õa parimate teadustööde konkursil saavutas Martin Garbuz bakalaureusetööde kategoorias III koha oma lõputööga "Ajalisi ja ruumilisi suhteid väljendavad eessõnad hispaania keeles ja nende vasted eesti keeles". Kokkuvõte on kättesaadav siin.

"Õpingute käigus omandatud hispaania, portugali ja itaalia keele oskus on võimaldanud mul luua palju põnevaid kontakte üle maailma ja suhelda nende keelte keskkonnast pärit inimestega. Õpitud keeli saan kasutada Rotary klubi vahetusõpilastega tegelemisel, turismifirmas töötades ning täiskasvanute ja laste hispaania keele õpetajana. Eriala laiendas mu silmaringi ja andis lisaks keelteoskusele võimaluse lähemalt tundma õppida hispaaniakeelse maailma kultuuri."


"Hispaania keele ja kultuuri tundma õppimine on mulle tööalases elus ning edaspidistes õpingutes igati kasuks tulnud. Just tänu sellele olen saanud teha koostööd Hispaania saatkonnaga, panna end proovile turismifirmas ja Tallinna lennujaamas. Ka hispaania keele tundide andmine õpetab mulle iga kord midagi uut nii õpetaja kui ka õpilase vaatepunktist. Kõige olulisemaks pean aga seda, et tänu Hispaanias veedetud vahetusaastale arenesin inimese ja üliõpilasena väga palju. Mõned kõige inspireerivamad ja imelisemad inimesed, keda ma tunnen, on minu ellu tulnud just seoses armastusega Hispaania kultuuri vastu ning juba ainuüksi seetõttu on õpingud end igati ära tasunud."

Kuhu edasi?

Millistel erialadel võib tööd leida?

Eriala lõpetajad võivad leida tööd valdkondades, mis nõuavad õpitava keele ja kultuuri põhjalikku tundmist ja vahendamist: keeleõpe, tõlkimine, turism, ajakirjandus, ettevõtlus, välissuhted, Euroopa Liidu ja muud rahvusvahelised organisatsioonid jm.

Edasiõppimisvõimalused

Kolmeaastased õpingud loovad aluse spetsialiseeruda magistritasemel kirjandus- ja kultuuriteaduste, kirjaliku (nii ilukirjandusliku ja audiovisuaalse kui ka tarbetekstide) tõlke või suulise tõlke aladel.

Magistriõpinguid on võimalik jätkata ka teistel (osaliselt) avatud õppekavadega humanitaarteaduste ja muude valdkondade erialadel.

Võta ühendust!

PostiaadressNarva mnt 29, 10120 Tallinn

Telefon(+372) 640 9376

Sarnased erialad

Itaalia keel ja kultuur

Humanitaarteaduste instituut

Soovid mõista, kuidas aja- ja mõttelugu, kirjandus ja kunstid on kujundanud tänapäeva Itaalia ühiskonda ja kultuuri? Tahad õppida ennast ja oma kultuuri paremini mõistma läbi elava kokkupuute Itaalia kultuuri uurijate ja esindajatega? Soovid õppida süvendatult itaalia keelt? Tahad töötada itaalia keelt ja kultuuri valdava spetsialistina era- või riigisektoris?

Bakalaureuseõpe
Eesti keel
Vaata eriala

Prantsuse keel ja kultuur

Humanitaarteaduste instituut

Sind huvitab prantsuse ajalugu, kultuur, kirjandus ja ühiskond? Soovid õppida süvendatult prantsuse keelt? Tahad töötada prantsuse keelt ja kultuuri valdava spetsialistina era- või riigisektoris?

Bakalaureuseõpe
Eesti keel
Vaata eriala

Kirjandusteadus

Humanitaarteaduste instituut

Sind huvitab kirjandus? Sulle meeldib väga lugeda ja sa soovid laiendada oma teadmisi selle kohta, mis kirjandus tegelikult on? Sa soovid kirjandusteoste üle mõelda ja jagada oma mõtteid teistega? Sulle meeldib kirjutada ja panna kirja oma arvamus loetud raamatute kohta? Või sulle meeldib hoopis kirjutada ilukirjandust - luulet ja proosat? Sul on tunne, et kirjandus ja lugemine on oluline osa sinu elust ja sa tahad õppida oma elu seda külge rohkem tundma.

Magistriõpe
Eesti keel
Vaata eriala

Kirjalik tõlge

Humanitaarteaduste instituut

Kirjaliku tõlke õppekava arendab tõlkeoskusi nii tarbe- kui ka kunstiliste tekstide suunal ja on mõeldud neile, kes on huvitatud kas professionaalse tõlkija karjäärist või peavad oma igapäevatöös sageli tõlkima.

Magistriõpe
Eesti keel
Vaata eriala

Suuline tõlge

Humanitaarteaduste instituut

Kas oled osav võõrkeeltes ja tunned huvi ümberringi toimuva vastu? Tule õpi suulist tõlget, et aidata eri kultuuriruumidest inimestel omavahel suhelda!

Magistriõpe
Eesti keel
Vaata eriala